Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεός ἦν ὁ λόγος.

 „Na počátku bylo logos a to logos bylo u Boha a Bůh byl to logos.“

 

Evangelista Jan říká o Bohu, že je logos. Logos (ve významu řád, rozum) byl v řecké filosofii považován za základní princip vesmíru. A Jan geniálně používá tento mnohoznačný řecký termín a popisuje, že logos (slovo) se stalo tělem a přebývalo mezi námi. Neuvěřitelná zpráva. Však se také evangeliu ti nejmoudřejší Athéňané vysmáli. Ale mnoho Řeků a Římanů uvěřilo, a tak se křesťanství stalo kořenem západní civilizace.

Logos: slovo, rozum, význam, řeč, vyprávění, učení, zpráva, smysl, řád...

 

Četl jsem, že do roku 2030 se zemí s nejvetším počtem křesťanů stane zřejmě Čína. Jak se vypořádali překladatelé Bible do čínštiny s termínem logos? Přeložili jej jako 道 tao (tj. cesta). Výsledek: 太初,道已经存在,道与上帝同在,道就是上帝。"Na počátku byla cesta a ta cesta byla u Boha a Bůh byl ta cesta .” Ano, "tao" je ta cesta, která je v taoismu považována za základní princip, předchůdce a hybatele vesmíru. Toto tao má i další významy, které překvapivě korespondují s dalšími významy slova logos.

道 (tao): cesta, směr, říkat, princip, způsob, pravda, morálka...

 

Velmi inspirativní, až geniální překlad. V duchu Janova evangelia je základní princip všehomíra zosobněn a je lidem řečeno: tento dokonalý princip se nám zjevil a zjevuje jako trojjediný Bůh. A koneckonců sám Ježíš o sobě říká: Já jsem cesta, pravda a život.

 

Ale co je vlastně pro taoisty cesta - tao? Vybral jsem pár úryvků z knihy Starého mistra a můžete sami posoudit, jestli je možné aplikovat naše představy o Bohu na orientální Tao:



Cesta, kterou lze vyjádřit slovy,
není věčná Cesta - Tao;

...

Nebe a země existují dlouhé věky,
protože nežijí pro sebe, proto trvají dlouhé věky.

Podobně i svatí lidé, nežijí pro sebe....

Nejlepší lidé jsou jako voda.
Voda prospívá všemu tvorstvu
s nikým nebojuje,
stačí jí ta nejnižší místa,
o která nikdo z lidí nemá zájem;
tím se blíží věčné Cestě.

...

Člověk přijímá zákony země,
země přijímá zákony nebe,
nebe přijímá zákony Cesty,
Cesta se řídí svou vlastní přirozeností

...

Úcta k Cestě a ke Ctnosti
není přikazována,
vyplývá z přirozenosti.

Je to proto, že Cesta vše plodí,
Ctnost vše živí,
rozvíjí, vede ke zralosti, s láskou vychovává a ochraňuje.

...

Cesta plodí jedno, jedno plodí dvě, dvě plodí tři, tři plodí všechny věci.

...

Kdo je pln Ctnosti, je jako novorozené dítě.

...

K dobrým lidem jsem dobrý,
k nedobrým jsem také dobrý;
tak dobro získávám a vedu k němu druhé.

K čestným lidem jsem čestný,
k nečestným jsem také čestný;
tak čest získávám a vedu k ní druhé.

 ...

Pravdivá slova nebývají krásná,
krásná slova nebývají pravdivá.

Dobří nepotřebují obhajobu,
kdo se obhajují, nebývají dobří.

Učení se nevyvyšují,
kdo se vyvyšují, nejsou učení.

Svatí nehromadí,
ale plně pracují pro druhé,
a tím sami více získávají,
štědře dávají druhým,
a tím sami více bohatnou.

Taková je Cesta nebes:
prospívá všem a nikomu neškodí.
Taková je Cesta svatých:
koná a s nikým nebojuje.

 

Lao'c: Tao Te Ťing

(můj překlad)

 

 

Originál Bible: http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Greek_Index.htm

 

Originál Tao Te Ťing i vysvětlivky v čínštině: http://www.daodejing.org/  nebo http://www.gushiwen.org/guwen/laozi.aspx

Překlady Tao Te Ťing do angličtiny: http://www.yellowbridge.com/onlinelit/daodejing.php

Překlady do češtiny (nejlepší je podle mě překlad Berty Krebsové) : http://tao.kvalitne.cz/